![]() I think the English translation we were taught is actually a bit closer to the actual translation of the French, interesting. Diedrichson taught the kindergarteners all kinds of songs from musicals that she performed with a group in Cinncinnati, much more interesting than “Three Blind Mice” and “Here We Go Round the Mulberry Bush.” I was much, much older before I learned the origins of all those songs. If that’s the song, you can find the lyrics at Isn’t this one of the songs sung in the musical South Pacific? Tweet 30 Responses to “Looking for the Lyrics to the French Song, “Dites-moi pourquoi”” If anyone can help with this song, please comment below. With some more emails back and forth and with the help of Monique of Mama Lisa’s World en français we were able to figure out that some of the lines might be…ĭites-moi pourquoi ma vie est merveilleuse.Įst-ce que c’est possible que tu m’aimes. As a nostalgic adult with a six year old son, I plan to visit frequently. Have you ever heard of this song? If so, where is it from, and what is the correct French, please? Thanks for your website. Tell me why, oh why, my life is wonderful. Tell me why, oh why, my life is beautiful. The English “translation” I recall to be… The song begins, “Dites-moi pouquoi ma vie est… (plus some three syllable simile for beautiful/ wonderful/ nice/pleasant) and ends something like… “est-ce que c’est parce que tu m’aimes”. I think I heard a teacher in Junior High School say that she had heard the song in the Polynesian Islands. I believe it is not actually from France, but from a French-speaking island somewhere. Enough of it has remained in my brain that I wish I knew the rest. Thirty five years ago when I was in kindergarten, the other kindergarten class learned a little song. Okay, I don’t actually speak French, so I don’t know if the title is quite correct.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |